Loading [MathJax]/jax/output/SVG/fonts/TeX/fontdata.js

Stay ahead of learning milestones! Enroll in a class over the summer!

1
This list features every food item that has ever been mentioned, or indirectly mentioned in a Eurovision song, in the name of a Eurovision song, in the name of a Eurovision artist/band, or seen in a Eurovision performance. I apologize if I missed any items, included additional items that I shouldn't have included, mistranslated any of the lyrics that have been listed below, or have otherwise spread misinformation in this list. Click the button above that says "RENDER WITH BBCODE" to be able to read the list more easily.
2
3
All of the lyrics that have been quoted in this list were sourced from [url]eurovisionworld.com[/url].
4
5
[b]Item 1: Water.[/b]
6
Belgium's first $1956$ entry mentions water in the following four-time-repeated line:
7
[i]Ouvrez-moi les portes de l'eau (Open the water gates for me).[/i]
8
9
[b]Item 2: Fish.[/b]
10
Germany's first $1956$ entry indirectly mentions fish in the following line:
11
[i]Und es fuhren am Morgen die Fischer hinaus (And the fishermen sailed out in the morning).[/i]
12
13
[b]Item 3: Coffee.[/b]
14
Luxembourg's second $1956$ entry indirectly mentions coffee in the following line:
15
[i]À l'angle de deux rues, aux tables d'un café (At the corner of two streets, at café tables).[/i]
16
17
[b]Items 4-5: Muscadet, and fried food.[/b]
18
France's $1957$ entry mentions Muscadet, and fried food in the following line:
19
[i]Le Muscadet, la friture, et la belle aventure (Muscadet, fried foods, and the beautiful adventure).[/i]
20
21
[b]Item 6: Berries.[/b]
22
The performer of Luxembourg's $1958$ entry went by Solange Berry.
23
24
[b]Items 7-12: Chianti, risotto, espresso, wine, polenta, and mimosa.[/b]
25
Switzerland's $1958$ entry mentions the items listed above in the following lines:
26
[i]In Ascona am Lago Maggiore mit Chianti, Chianti, Chianti, Chianti, Chianti (In Ascone at the Maggiore lake with Chianti, Chianti, Chianti, Chianti, Chianti).[/i]
27
[i]Ein Weekend mit dir und Risotto, Risotto, Risotto, Risotto, Risotto, Risotto, Risotto (A weekend with you and risotto, risotto, risotto, risotto, risotto, risotto, risotto).[/i]
28
[i]Signore, Signorina, per favore, un espresso? No, vino! (Sir, Madam, would you like an espresso? No, wine!).[/i]
29
[i]Ein Weekend mit dir und Polenta, Polenta, Polenta, Polenta, Polenta, Polenta, Polenta (A weekend with you and polenta, polenta, polenta, polenta, polenta, polenta, polenta).[/i]
30
[i]Giardini, fiore, mimose (Gardens, flowers, mimosas).[/i]
31
32
[b]Item 13: Paprika.[/b]
33
Austria's $1959$ entry mentions paprika in the following line:
34
[i]Doch etwas Paprika liegt ebenfalls drin (But a little bit of paprika is also included).[/i]
35
36
[b]Items 14-15: Iced water, and bread.[/b]
37
Belgium's $1960$ entry mentions iced water, and bread in the following line:
38
[i]L'aube claire, l'eau glacée, et le pain (The clear dawn, iced water, and bread).[/i]
39
40
[b]Item 16: Fruit.[/b]
41
The Netherlands' $1960$ entry mentions fruit in the following line:
42
[i]En dat er vruchten, vlinders, veulens, vogels, vissen zijn (And that there are fruits, butterflies, foals, birds, and fish).[/i]
43
44
[b]Items 17-19: Sachertorte, sausages, and grilled chicken[/b]
45
Austria's $1962$ entry mentions sachertorte, sausages, and grilled chicken in the following lines:
46
[i]Stephansdom, Rathausmann, Sacher und Würstelmann (St. Stephen's Cathedral, the city hall man, the sachertorte and sausage vendor).[/i]
47
[i]Von unseren Backhendln, Schubert und Staatsoper (About our grilled chicken, Schubert, and the National Opera).[/i]
48
49
[b]Item 20: Seeds.[/b]
50
Norway's $1962$ entry mentions seeds in the following line:
51
[i]Men tvilen sådde uro i mitt sinn (But the doubt planted seeds of unease in my mind).[/i]
52
53
[b]Item 21: Salt.[/b]
54
Italy's $1962$ entry mentions salt in the following line:
55
[i]Il nostro amore, acqua di mare, è diventata sale (our love has turned into salt like seawater).[/i]
56
57
[b]Item 22: Ice.[/b]
58
Norway's $1963$ entry mentions ice in the following line:
59
[i]Når sne og is og kulde dekker alt på jord (When snow, ice, and frost covers everything on Earth).[/i]
60
61
[b]Items 23-26: Pepper, honey, brandy, and herbal tea.[/b]
62
The title of Belgium's $1966$ entry is "Un peu de poivre, un peu de sel" (A Little Bit of Pepper, a Little Bit of Salt). Along with that, the song mentions honey, brandy, and herbal tea in the following lines:
63
[i]Un peu d'amour, un peu de miel (A little bit of love, a little bit of honey).[/i]
64
[i]J'ai fait acheter une eau-de-vie (I bought some brandy).[/i]
65
[i]Je lui ai donné ma tisane à boire (I gave him my herbal tea for him to drink).[/i]
66
67
[b]Item 27: Vodka.[/b]
68
The Netherlands' $1967$ entry mentions vodka in the following line:
69
[i]Als ik 's morgens al wodka wil driken (When I feel like drinking vodka in the morning).[/i]
70
71
[b]Item 28: Lamb.[/b]
72
France's $1968$ entry mentions lamb in the following line:
73
[i]Trois hommes loups, cette brebis. Elle avait la chair bien trop tendre (Three male wolves, this lamb. Her flesh was much too tender).[/i]
74
75
[b]Item 29: Tea with lemon.[/b]
76
Norway's $1968$ entry mentions tea with lemon in the following line:
77
[i]Prøv meditasjon, prøv te med sitron (Try meditation, try tea with lemon).[/i]
78
79
[b]Item 30: Toast.[/b]
80
The title of Germany's $1968$ entry is "Ein Hoch der Liebe" (A Toast to Love).
81
82
[b]Item 31: Chocolate.[/b]
83
Luxembourg's $1969$ entry mentions chocolate in the following line:
84
[i]Je vous offrais mes tartines et mes chocolats (I offered you my toast, and my chocolate).[/i]
85
86
[b]Item 32: Oranges.[/b]
87
France's $1969$ entry mentions oranges in the following line:
88
[i]En dessinant la forme d'une orange (Drawing the shape of an orange).[/i]
89
90
[b]Items 33-40: Red maize, meat, grains, corn on the cob, yellow maize, corn, almonds, and nuts.[/b]
91
Portugal's $1969$ entry mentions the items listed above in the following lines:
92
[i]É milho-rei, milho vermelho (It's red maize, red-coloured maize).[/i]
93
[i]Cravo de carne, bago de amor (Meat wart, grain of love).[/i]
94
[i]Em cada espiga desfolhada (In every husked corncob).[/i]
95
[i]É trigo loiro, é além Tejo (It's blonde maize, it's bejond Tejo).[/i]
96
[i]Seara louca em movimento (Extatic cornfield in motion).[/i]
97
[i]Olhos de amêndoa, cisterna escura (Almond eyes, obscure well).[/i]
98
[i]Casca de noz desamparada (Helpless nutshell).[/i]
99
100
[b]Items 41-43: Apples, red apples, and golden apples.[/b]
101
The title of Luxembourg's $1971$ entry is "Pomme, pomme, pomme" (Apple, Apple, Apple). Along with that, the song mentions red apples, and golden apples in the following lines:
102
[i]Pomme, pomme, pomme d'Api, tapis, tapis rouge (Apple, apple, small, red apple, carpet, red carpet).[/i]
103
[i]Pomme, pomme, pomme dorée (Apple, apple, golden apple).[/i]
104
105
[b]Item 44: Mint.[/b]
106
Portugal's $1971$ entry mentions mint in the following twice-repeated line:
107
[i]Menina cheirando a feno casado com hortelã (Girl smelling like hay coupled with mint).[/i]
108
109
[b]Items 45-47: Herring and dill, hot chocolate, and milk.[/b]
110
Norway's $1971$ entry mentions herring and hill, hot chocolate, and milk in the following lines:
111
[i]Lykken er sild i dill (Happiness is herring and dill).[/i]
112
[i]Lykken er en time på badet, varm sjokolade (Happiness is an hour in the bathtub, hot chocolate).[/i]
113
[i]Lykken er en melketann i et lite glass med vann (Happiness is a milk tooth in a small glass of water).[/i]
114
115
[b]Item 48: Sugar.[/b]
116
Malta's $1972$ entry mentions sugar in the following line:
117
[i]L-imħabba hi bewsa ħelwa zokkor (Love is a kiss as sweet as sugar).[/i]
118
119
[b]Item 49: Wheat.[/b]
120
Spain's $1973$ entry mentions wheat in the following twice-repeated line:
121
[i]El trigo de mi pan (The wheat of my bread).[/i]
122
123
[b]Item 50: Eggs.[/b]
124
Israel's $1974$ entry mentions eggs in the following line:
125
[i]Hu ma ba kodem: habeitsa o hatapuach? (What came first: The egg, or the apple?).[/i]
126
127
[b]Item 51: Olives.[/b]
128
Spain's $1975$ entry mentions olives in the following line:
129
[i]Sé que abandonaste tus olivos (I know you left behind your olive trees).[/i]
130
131
[b]Item 52: Limes.[/b]
132
Switzerland's $1976$ entry mentions limes in the following line:
133
[i]In Djambo's mind, the limelight shines again.[/i]
134
135
[b]Item 53: Chewing gum.[/b]
136
The group that performed Israel's $1976$ entry was called Chocolate, Menta, Mastik (Chocolate, Mint, Chewing Gum).
137
138
[b]Item 54: Cherries.[/b]
139
Monaco's $1978$ entry mentions cherries in the following line:
140
[i]Le p'tit garçon qui volait des cerises (The little boy who stole cherries).[/i]
141
142
[b]Item 55: Cake.[/b]
143
Denmark's $1979$ entry mentions cake in the following twice-repeated line:
144
[i]Beethoven ta'r endnu sin bid af kag'n (Beethoven still takes his slice of cake).[/i]
145
146
[b]Item 56: Milk and honey.[/b]
147
The group that performed Israel's $1979$ entry (along with a performer that went by Gali Atari) was called Milk and Honey.
148
149
[b]Item 57: Bitter fruits.[/b]
150
Austria's $1979$ entry mentions bitter fruits in the following line:
151
[i]In dieser Zeit der bitteren Früchte (In this time of bitter fruits).[/i]
152
153
[b]Item 58: Oil.[/b]
154
The title of Turkey's $1980$ entry is "Petr'oil".
155
156
[b]Item 59: Bucks fizz.[/b]
157
The group that performed the United Kingdom's $1981$ entry was called Bucks Fizz.
158
159
[b]Item 60: Chips.[/b]
160
The duet that performed Sweden's $1982$ entry was called Chips.
161
162
[b]Item 61: Pears.[/b]
163
The Netherlands' $1982$ entry mentions pears in the following line:
164
[i]Daar waar de perenboom staat (There, where the pear tree is).[/i]
165
166
[b]Item 62: Champagne.[/b]
167
Spain's $1986$ entry mentions champagne in the following line:
168
[i]Un tango en el salón. Champaña y seducción (A tango in the lounge. Champagne and seduction).[/i]
169
170
[b]Item 63: Juice.[/b]
171
Yugoslavia's $1987$ entry mentions juice in the following twice-repeated line:
172
[i]Ja pila sam sok (I was drinking some juice).[/i]
173
174
[b]Items 64-65: Beer, and rice paper.[/b]
175
The Netherlands' $1988$ entry mentions beer, and rice paper in the following lines:
176
[i]In een nacht van neon en de geur van schralend bier, staat daar een kamerscherm van rijstpaper (In a night of neon, and the smell of thin beer, there's a folding screen of rice paper standing there).[/i]
177
178
[b]Item 66: Nettles.[/b]
179
France's $1989$ entry mentions nettles in the following line:
180
[i]J'ai grandi ortie sauvage (I grew up as a wild nettle).[/i]
181
182
[b]Item 67: Red wine.[/b]
183
Norway's $1991$ entry mentions red wine in the following line:
184
[i]Talglys og rødvin lørdag kveld (Candles and red wine on a Saturday evening).[/i]
185
186
[b]Items 68-79: Agua fresca, plums, blackberries, grapes, strawberries, cashews, avocados, wild plums, wild pears, pomegranates, raspberries, and kiwis.[/b]
187
The title of Portugal's $1992$ entry is "Amor d'água fresca" (Fresh Water Love). Along with that, the song mentions the other items listed above in the following lines:
188
[i]Quando eu vi olhos de ameixa, e a boca de amora silvestre (When I saw your eyes of plum, and your blackberry mouth).[/i]
189
[i]O meu doce de uva, e noz sobre a mesa. O amor de morango e caju (My grape sugar, and nut on the table. The love of strawberries, and cashews).[/i]
190
[i]Abacate, abrunho, e a pêra francesa, romã, framboesa, kiwi (Avocado, wild plum, and the French pear, pomegranate, raspberry, kiwi).[/i]
191
192
[b]Item 80: Gin.[/b]
193
Portugal's $1993$ entry mentions gin in the following line:
194
[i]Entre um gin e um beijo, vamos nós de bar em bar (Between gin, and a kiss, we're going from pub, to pub).[/i]
195
196
[b]Items 81-84: Alcohol, tea, herbs, and jasmine.[/b]
197
Portugal's $1994$ entry mentions alcohol, tea, herbs, and jasmine in the following lines:
198
[i]Esta noite vou beber licor (Tonight, I'm going to drink alcohol).[/i]
199
[i]Esta noite vou servir um chá feito de ervas e jasmim (Tonight, I'm going to serve tea made of herbs, and jasmine).[/i]
200
201
[b]Item 85: Red grapes.[/b]
202
Greece's $1994$ entry mentions red grapes in the following line:
203
[i]Pende royes kokino stafili (Five pieces of red grapes).[/i]
204
205
[b]Items 86-91: Vanilla, cream, dark tea, cinnamon, chili, and saffron.[/b]
206
The title of Portugal's $1995$ entry is "Baunilha e chocolate" (Vanilla and Chocolate). Along with that, the song mentions the other items listed above in the following lines:
207
[i]És nata no meu chá mate (You are the cream in my dark tea).[/i]
208
[i]Com pimenta e com canela, com gindungo e açafrão (With pepper, and with cinnamon, with chili, and saffron).[/i]
209
210
[b]Item 92: Bitter honey.[/b]
211
Cyprus's $1995$ entry mentions bitter honey in the following line:
212
[i]Ap' tis pikras to meli, pu hinete sa di vrohi (By a bitter honey, which falls like rain).[/i]
213
214
[b]Item 93: Caramel.[/b]
215
Spain's $1996$ entry mentions caramel in the following seven-time repeated line:
216
[i]Sigo tus huellas de caramelo y miel (I follow your footprints of caramel and honey).[/i]
217
218
[b]Items 94-96: Figs, papayas, and guaranas.[/b]
219
Portugal's $1996$ entry mentions figs, papayas, and guaranas in the following line:
220
[i]Na nossa boca uma saudade desordeira de figo, de papaya, e de guaraná (In our mouth lies a rowdy craving for fig, papaya, and guarana).[/i]
221
222
[b]Item 97: Green apples.[/b]
223
Poland's $1997$ entry mentions green apples in the following line:
224
[i]Jabłek zielonych zapach i smak (The smell and taste of green apples).[/i]
225
226
[b]Items 98-99: Bread rolls, and sweets.[/b]
227
Croatia's $1997$ entry mentions bread rolls, and sweets in the following lines:
228
[i]Ne, ne, ne želim pecivo ni kavu, ni šećer, ni šlag (I don't, don't, don't want rolls or coffee, neither sugar nor cream).[/i]
229
[i]Ne trebam voće i kolače, da zasladim dan (I don't need fruits or sweets to make my day).[/i]
230
231
[b]Item 100: Caviar.[/b]
232
Iceland's $1997$ entry mentions caviar in the following line:
233
[i]Fékk mér kavíar, núna er allt um seinan (I had some caviar, it's all too late now).[/i]
234
235
[b]Items 101-102: Nussecken, and raspberry ice cream.[/b]
236
Germany's $1998$ entry mentions nussecken, and raspberries in the following line:
237
[i]Und von dort schick ich euch meinen Liebesbeweis: Nussecken und Himbeereis (And from there, I'd send you the proof of my love: Nussecken and ice cream).[/i]
238
239
[b]Item 103: Cucumbers.[/b]
240
Israel's $2000$ entry mentions cucumbers in the following line:
241
[i]Ani rotsa, ani rotsa melafefon (I want, I want a cucumber).[/i]
242
243
[b]Item 104: Garlic.[/b]
244
The performer of the United Kingdom's $2002$ entry went by Jessica Garlick.
245
246
[b]Item 105: Ruby wine.[/b]
247
Russia's $2002$ entry mentions ruby wine in the following line:
248
[i]We drink the sunset like ruby wine.[/i]
249
250
[b]Item 106: Mountain Dew.[/b]
251
Lithuania's $2002$ entry mentions Mountain Dew in the following line:
252
[i]You're my sweetest mountain dew, baby.[/i]
253
254
[b]Item 107-108: Noodles, and frittaten.[/b]
255
Austria's $2003$ entry mentions noodles, and frittaten in the following line:
256
[i]Der-der is net vü größer wie bei Nudl und Frittaten (It-it's not much bigger than the difference between noodles and frittaten).[/i]
257
258
[b]Item 109: Indian spices.[/b]
259
Estonia's $2005$ entry mentions Indian spices in the following line:
260
[i]I'm hot like Indian spice, like boiling water.[/i]
261
262
[b]Item 110: Grape juice.[/b]
263
Moldova's $2005$ entry mentions grape juice in the following line:
264
[i]To get that state, you drink juice from grapes.[/i]
265
266
[b]Item 111: Melons.[/b]
267
Spain's $2005$ entry mentions melons in the following line:
268
[i]Ni estofadas con melones y cerezas (Even if they're cooked with melons and cherries).[/i]
269
270
[b]Item 112: Cacao.[/b]
271
Moldova's $2006$ entry mentions cacao in the following line:
272
[i]She's a little bit loco, a little bit cocoa, yeah.[/i]
273
274
[b]Item 113-115: Ketchup, Bloody Mary's, and martinis.[/b]
275
The group that performed Spain's $2006$ entry was called Las Ketchup, and the title of their respective song is "Bloody Mary". Along with that, the song mentions martinis in the following line:
276
[i]Maravillosa me puse, lo he dejado tirao, chico martini perverso (I made myself marvellous, I dumped him, wicked martini boy).[/i]
277
278
[b]Item 116: Cold champagne.[/b]
279
Russia's $2006$ entry mentions cold champagne in the following line:
280
[i]Close embrace, but no more, cold champagne we forgot to pour.[/i]
281
282
[b]Item 117: Rosemary.[/b]
283
Bosnia and Herzegovina's $2006$ entry mentions rosemary in the following line:
284
[i]U kosu stavi ruzmarin (Place rosemary in your hair).[/i]
285
286
[b]Item 118-121: Cheese, salami, risi e bisi, and beetroot.[/b]
287
Croatia's $2006$ entry mentions cheese, salami, risi e bisi, and beetroot in the following line:
288
[i]Sijeno, slama, sir, salama. Risi bisi, teča veća. Cikla bikla, cikla bikla (Hay, straw, cheese, salami. Risi e bisi, bigger pot. Red beetroot, red beetroot).[/i]
289
290
[b]Item 122: Cherry pie.[/b]
291
Russia's $2007$ entry mentions cherry pie in the following line:
292
[i]Put your cherry on my cake, and taste my cherry pie.[/i]
293
294
[b]Item 123: Salted nuts.[/b]
295
The United Kingdom's $2007$ entry mentions salted nuts in the following line:
296
[i]Babada, babada...some salted nuts, sir?[/i]
297
298
[b]Items 124-130: Dobos cake, bean pods, potatoes, beans, onions, lobster, and sardines.[/b]
299
Estonia's $2008$ entry mentions the items listed above in the following lines:
300
[i]Dva dupla doboš torta, mahuna, to je dosta (Two double dobos cakes, bean pods, that's enough).[/i]
301
[i]Krompira, graška, luka, jastoga, to je dosta (Potatoes, beans, onions, lobster, that's enough).[/i]
302
[i]Sardela, to je dosta (Sardines, that's enough).[/i]
303
304
[b]Items 131-133: Irish stew, goulash, and Swiss cheese.[/b]
305
Ireland's $2008$ entry mentions Irish stew, goulash, and Swiss cheese in the following lines:
306
[i]Eastern Europe, we love you. Do you like Irish stew? Or goulash, as it is to you.[/i]
307
[i]And don't forget the Swiss...Cheese![/i]
308
309
[b]Item 134: Bananas.[/b]
310
Bosnia and Herzegovina's $2008$ entry mentions bananas in the following line:
311
[i]Kolike protračismo dane ležeći, jedući banane? (How many days did we spend lying down, and eating bananas?).[/i]
312
313
[b]Item 135: Banana sandwiches.[/b]
314
Belgium's $2009$ entry mentions banana sandwiches in the following line:
315
[i]There's a guy with a girly mouth eating the same banana sandwich.[/i]
316
317
[b]Item 136: Peas.[/b]
318
Moldova's $2009$ entry mentions peas in the following line:
319
[i]Foaie verde-a bobului, măi. Hop hop și-așa (The green leaf of a pea plant, hey. Hop hop around).[/i]
320
321
[b]Item 137: Gin and tonic with lime.[/b]
322
Romania's $2009$ entry mentions gin and tonic with lime in the following line:
323
[i]I'm gonna start my weekend with gin, tonic, and lime.[/i]
324
325
[b]Item 138: Mocha ice cream.[/b]
326
The Netherlands' $2010$ entry mentions mocha ice cream in the following line:
327
[i]Of was het daar toen in Paris achter een coupe vers mokkaijs? (Or was it back there in Paris behind a bowl of fresh mocha ice cream?).[/i]
328
329
[b]Item 139: Calamari.[/b]
330
The performer/group/band (I am not sure) that performed Slovenia's $2010$ entry (along with a performer/group/band (I am not sure) that went by Ansambel Žlindra) was called Kalamari.
331
332
[b]Item 140: Apricots.[/b]
333
The title of Armenia's $2010$ entry is "Apricot Stone".
334
335
[b]Item 141: Rakia.[/b]
336
FYR Macedonia's (now North Macedonia) $2011$ entry mentions rakia in the following line:
337
[i]Dajte i vodka a mene rakija (give her a vodka, and me a rakia).[/i]
338
339
[b]Item 142: Candy.[/b]
340
Latvia's $2011$ entry mentions candy in the following six-time repeated line:
341
[i]Stare me with candy eyes, love me with luscious thighs.[/i]
342
343
[b]Item 143: Whiskey.[/b]
344
Moldova's $2011$ entry mentions whiskey in the following line:
345
[i]Martini, whiskey on the rocks.[/i]
346
347
[b]Item 144: Noodle soup.[/b]
348
Austria's $2012$ entry mentions noodle soup in the following line:
349
[i]Und jetzt aussa mit de Depf, jetzt kummt de Nudlsuppn Gang (And now, get out your pots, the noodle soup gang is arriving).[/i]
350
351
[b]Item 145: Perepechi.[/b]
352
During the Eurovision performance for Russia's $2012$ entry, the performers were pretending to bake perepechi onstage.
353
[hide=Original Content:]
354
[b]Item 145: Russian bread.[/b]
355
During the Eurovision performance for Russia's $2012$ entry, the performers were pretending to bake Russian bread onstage.
356
[/hide]
357
358
[b]Items 146-147: Gradele, and parsley.[/b]
359
Montenegro's $2013$ entry mentions gradele, and parsley in the following line:
360
[i]Gradele, česan, petrusin, riba, danu svega da se pokidam (Gradele, garlic, parsley, and fish to make it through the day).[/i]
361
362
[b]Item 148: Dough.[/b]
363
Latvia's $2014$ entry mentions dough in the following lines:
364
[i]Mix some dough, add some love, let it bake, wait for it.[/i]
365
[i]Mix some dough, add some love, let it bake, have some cake.[/i]
366
[i]Mix some dough, add some love, let it bake.[/i]
367
368
[b]Item 149: Cheesecake.[/b]
369
The title of Belarus's $2014$ entry is "Cheesecake".
370
371
[b]Items 150-151: Butter, and Polish bread.[/b]
372
During the Eurovision performance for Poland's $2014$ entry, one of the performers was churning butter onstage. Along with that, their respective entry mentions Polish bread in the following line:
373
[i]Tu na swojskiej śmietanie chowane, delikatne, rumiane jak chleb (Girls grow up on country cream, fresh as Polish bread).[/i]
374
375
[b]Item 152: Shots.[/b]
376
Greece's $2014$ entry mentions shots in the following line:
377
[i]Yo, I am down to rise up, pour these shots like "why stop"?[/i]
378
379
[b]Item 153: Soda.[/b]
380
Finland's $2015$ entry mentions soda in the following line:
381
[i]En sa syödä karkkia, juoda limoa (I can't eat candy, or drink soda).[/i]
382
383
[b]Item 154-155: Pickles, and fried fish.[/b]
384
Greece's $2016$ entry mentions pickles, and fried fish in the following lines:
385
[i]Vgalo ta stipa kai o Kotson pa evgalen to bukali (I got some pickles, and my friend has got the drinks).[/i]
386
[i]Pinume votkas ki i jiajia m'gavurevi khapsia (We're drinking vodka, and eating Grandma's fried fish).[/i]
387
388
[b]Item 156: Bitter liqueur.[/b]
389
France's $2016$ entry mentions bitter liqueur in the following line:
390
[i]J'ai bu tant de liqueurs amères (I drank so manny bitter liqueurs).[/i]
391
392
[b]Item 157: Spaghetti[/b]
393
Czech Republic's (now Czechia) entry mentions spaghetti in the following line:
394
[i]Plenty of these greedies wanna eat my spaghetti.[/i]
395
396
[b]Item 158: Milkshakes.[/b]
397
During the Eurovision performance for Ireland's $2019$ entry, milkshake glasses were used as props onstage.
398
399
[b]Item 159: Rice.[/b]
400
The performer of the United Kingdom's $2019$ entry went by Michael Rice.
401
402
[b]Item 160: Spices.[/b]
403
Switzerland's $2019$ entry mentions spices in the following line:
404
[i]When she poured out a little spice, got the whole place on a vibe.[/i]
405
406
[b]Item 161: Margaritas.[/b]
407
Russia's $2020$ entry mentions margaritas in the following line:
408
[i]It's gonna take more than one margarita.[/i]
409
410
[b]Items 162-164: Sriracha, tacos, and tamales.[/b]
411
Cyprus's $2021$ entry mentions sriracha, tacos, and tamales in the following line:
412
[i]Hotter than sriracha on our bodies. T-taco, tamale, yeah, that's my mood.[/i]
413
414
[b]Item 165: Organic tea.[/b]
415
Belgium's $2021$ entry mentions organic tea in the following line:
416
[i]You get up 'cause you need an organic cup of tea.[/i]
417
418
[b]Item 166: Chocolate ice cream.[/b]
419
Serbia's $2021$ entry mentions chocolate ice cream in the following twice-repeated line:
420
[i]Slatka kao čoko moko (I'm sweet like chocolate ice cream).[/i]
421
422
[b]Item 167: Maple syrup.[/b]
423
Ukraine's $2021$ entry indirectly mentions maple syrup in the following twice-repeated line:
424
[i]U sadochku na klenochku (In the garden, sitting on a maple tree).[/i]
425
426
[b]Items 168-172: Salad, vegetables, jam, peaches, and hot dogs.[/b]
427
The title of Latvia's $2022$ entry is "Eat Your Salad". Along with that, the song mentions vegetables, jam, peaches, and hot dogs in the following lines:
428
[i]Instead of meat, I eat veggies and...[/i]
429
[i]Zero waste, that is my jam.[/i]
430
[i]Bend over, then jiggle that peach, hey![/i]
431
[i]I'm a beast instead of a killer, forget the hot dogs.[/i]
432
433
[b]Item 173: Pizza slices.[/b]
434
The band that performed Slovenia's $2022$ entry was called LPS, which stands for "Last Pizza Slice".
435
436
[b]Items 174-175: Mango juice, and cola.[/b]
437
Spain's $2022$ entry mentions mango juice, and cola in the following line:
438
[i]Te endulzo la cara en jugo de mango (I sweeten your face in mango juice).[/i]
439
[i]Take a sip of my cola-la.[/i]
440
441
[b]Item 176: Coffee with lemon.[/b]
442
Italy's $2023$ entry mentions coffee with lemon in the following line:
443
[i]Il caffè col limone contro l'hangover (Coffee with lemon to fight a hangover).[/i]
444
445
[b]Item 177: Piña coladas.[/b]
446
Finland's $2023$ entry mentions piña coladas in the following line:
447
[i]Mielenkiintona piña colada ja rata (There's only the bar, and piña colada on my mind).[/i]
448
449
[b]Item 178: Smoothies.[/b]
450
Armenia's $2023$ entry mentions smoothies in the following line:
451
[i]I wanna explore with him, and visit old bookstores and cute little things, like drink smoothies at near cafés.[/i]
452
453
[b]Items 179-181: Escargots, fish and chips, and paella.[/b]
454
The Netherlands' $2024$ entry mentions escargots, fish and chips, and paella in the following line:
455
[i]Ik hoef geen escargots, hoef geen fish 'n chips, hoef geen paella, no (I don't need escargots, don't need fish and chips, don't need paella, no).[/i]
456
457
[b]Items 182-184: Cider, champignons, and IPA.[/b]
458
Estonia's $2024$ entry mentions cider, champignons, and IPA in the following lines:
459
[i]Ma ei tea narkootikume, limpsi tean ja siidrit (I don't know drugs, I know soda and cider).[/i]
460
[i]Pilvikud ja šampinjonid, kus on teie niidid? (Russulas and champignons, where are your threads?).[/i]
461
[i]Tarekese tagatoas on laual ainult IPA-d (In the backroom of the hut, there are only IPAs on the table).[/i]
462
463
[b]Item 185: Mangoes.[/b]
464
The performer of Italy's $2024$ entry went by Angelina Mango.
465
466
[b]Item 186: Lasagne.[/b]
467
The performer of Croatia's $2024$ entry went by Baby Lasagna.
468
469
[b]Every Eurovision country, ranked by number of food mentions:[/b]
470
Portugal: $35$.
471
Estonia: $11$.
472
Spain: $10$.
473
Belgium: $9$.
474
The Netherlands: $9$.
475
Austria: $8$.
476
Switzerland: $8$.
477
Croatia: $7$.
478
Latvia: $7$.
479
Norway: $7$.
480
France: $6$.
481
Luxembourg: $6$.
482
Russia: $5$.
483
Cyprus: $4$.
484
Germany: $4$.
485
Greece: $4$.
486
Ireland: $4$.
487
Israel: $4$.
488
Moldova: $4$.
489
United Kingdom: $4$.
490
Italy: $3$.
491
Poland: $3$.
492
Armenia: $2$.
493
Bosnia and Herzegovina: $2$.
494
Finland: $2$.
495
Montenegro: $2$.
496
Slovenia: $2$.
497
Belarus: $1$.
498
Czechia: $1$.
499
Denmark: $1$.
500
Iceland: $1$.
501
Lithuania: $1$.
502
Malta: $1$.
503
Monaco: $1$.
504
North Macedonia: $1$.
505
Romania: $1$.
506
Serbia: $1$.
507
Sweden: $1$.
508
Turkey: $1$.
509
Ukraine: $1$.
510
Yugoslavia: $1$.
511
Other countries: $0$.
512
513
[b]The contexts of food mentions, ranked by popularity:[/b]
514
515
The food is mentioned in the context of food: $79$.
516
The food is mentioned in the context of romance: $38$.
517
The food is mentioned in the context of sex: $17$.
518
The food is mentioned in a manner that doesn't refer to its edible state: $14$.
519
The food isn't necessarily mentioned in the song, but it is in the name of a performer/group/band: $12$.
520
The food is randomly mentioned: $11$.
521
The food is indirectly mentioned: $3$.
522
The food is mentioned in the context of comparison: $3$.
523
The food isn't necessarily mentioned in the song, but it does appear onstage during a performance: $3$.
524
The food is mentioned in the context of fun: $2$.
525
The food is mentionded in the context of a different metaphor: $1$.

Hey, it looks like you're using a mobile phone or small device! TeXeR works best on a larger screen, so please visit this page from a desktop or tablet.

Enter your LaTeX code in the editor panel on the left.

When you are ready to compile your document, click one of the options at the top.

Image: Renders as a PNG image. Suitable for short equations. Hint: Use Ctrl-Enter to recompile an image after making changes.

bbCode: Render with bbCode. This is similar to writing posts in the AoPS community or on your AoPS blog. You can use this to test your message before posting to the forum or your blog. bbCode rendering auto-updates if you stop typing for a short period of time.

MathJax: Render the document with MathJax, a client side LaTeX compiler. MathJax rendering auto-updates if you stop typing for a short period of time. MathJax does not support Asymptote.

PDF: Render document as a PDF file. You must have a PDF viewer to view the compiled document.

6 7